Los dominios .es se españolizan

A partir de hoy, desde la seis de la
mañana, el registro de dominios .es ha empezado a
admitir nombres que contengan cualquiera de los caracteres propios de
las lenguas oficiales. No solo se podrá emplear ya la
ñ, sino los caracteres especiales propios del castellano,
catalán, euskera y gallego.

El ministerio de Industria, a
través de Red.es, el organismo encargado de estos
registros, se integra,
con esta medida, en lo que exige la Ley de Impulso de
la Sociedad de la Información, que aun se debate
en Congreso y que no termina de darnos las seguridades que
debiera.

A partir de hoy, hasta el 30 de
octubre
, a las 18:00 horas, los propietarios de dominios ya
registrados
que, en su momento, tuvieron que hacer algún
apaño en el nombre, podrán solicitar la versión
multilingüe, de acuerdo con estas ultimas incorporaciones
de caracteres. Después de este periodo, ya cualquiera, que
reúna los requisitos, podrá solicitar el registro de su
dominio, escrito según las características de su
idioma.

Categorias: Nacional

Etiquetas:

6s Comentarios

  1. Grave problema de usuabilidad se plantea para los usuarios que no dispongan de teclado sin “ñ”.
  2. Me temo que esto es otra chapuza más.

    El euskera no tiene ningún carácter especial, no siendo la tilde encima de la n, que es igual que en castellano. El gallego usado oficialmente emplea exactamente la misma ortografía que el castellano, así que tampoco plantea ningún problema (el que se escribe usando la etimológica, le faltan muchos). El astur-leonés, aragonés, occitano, tamazhig y árabe por lo que veo no se hablan (y/o escriben) en España, así que no problem. Así que esta mamarrachada se limita a:

    -incorporar la tilde encima de la n,
    -incorporar los acentos agudos, graves y la diéresis,
    -y exclusivamente del catalán, el punto que marca la l geminada.

    Supongamos además que yo tengo una empresa, españolísima ella, que tiene como nombre un apellido foráneo que se escribe a la foránea manera, como debe ser (anda que no hay pocas, y algunas bien grandes)…

    Si no recuerdo mal, hace años que en los dominios .de se puede escribir ñ, ã, ö, î, y todo lo que usted quiera, que para eso paga (y si hay problemas de teclados es cosa suya que yo sólo administro dominios). Claro que los .es de entrada ni la super-archi-mega-española ñ…

  3. es decir astur-leones ni idea, pero no existe aragones a lo mas la fabla que hablan 4 gatos y entienden menos todavia, y oye el occitano el tamazhig y el arabe pues con todos los respetos no son lenguas cooficiales a la española, si se incorporan estos pos ya que estamos que tal el zulu, el birmano y el chino simplificado oyes xd
  4. El occitano es lengua cooficial y así consta en el Estatut de Catalunya. Tamazhig supongo, el árabe desde luego es mayoritario en dos ciudades autónomas del Estado. Respecto al estatuto legal de astur-leonés y aragonés, lo ignoro, pero el astur-leonés es lengua cooficial en la vecina República portuguesa. Si te parece medimos los derechos por el número de personas que deben ser asistidos por ellos, por no hablar de un Estado que ni valora ni respeta su propio patrimonio cultural. Y de incorporar otros, pues el inglés, donde entre jubilatas, retirados y borrachos varios debe alcanzar la bonita cifra de más de medio millón de hablantes (que no hacen el menor puto esfuerzo por aprender ninguna de las otras lenguas citadas, para qué), el alemán (de amplísima difusión también en según qué costas), ruso y ucraniano en según qué otras. De momento (al INE me remito), la mayoría de los extranjeros residentes son ciudadanos comunitarios.

    Y como parece que no quedaba claro, de lo que se trataba es de prestar un servicio, se supone que universal y sin discriminaciones para todos los habitantes, no de graciosamente vender un privilegio, hasta hace poco a precios astronómicos y en plan elitista, y así le iba.

  5. Soy andaluz e informatico y me parece un grabe error que hagan ese tipo de cosas. Deberian ceñirse al estandar internacional …. españa siempre dando el cante.

    Y las personas de otros paises que no tengan teclado o instalado el lenguaje español …. que pasa?

  6. Weno, también existe la ç usada en Valenciano, lengua cooficial en ESPAÑA, y otros idiomas (francés, por ejemplo). Aparte de las ya citadas como no usuales en castellano.

    Es una simple correción, q nadie se altere ni moleste.